
Feliz Navidad, José Feliciano
“Feliz Navidad” di José Feliciano ha un testo semplice e diretto. Appena sei parole in spagnolo e 13 in inglese, ripetute senza sosta, sono sufficienti
Newsletter

“Feliz Navidad” di José Feliciano ha un testo semplice e diretto. Appena sei parole in spagnolo e 13 in inglese, ripetute senza sosta, sono sufficienti

Il Venezuela, paese dalle mille sfaccettature e contraddizioni, ha sempre avuto una tradizione culturale e letteraria di grande rilevanza in America Latina. Il suo panorama

Héctor Libertella (1945-2006) è stato uno scrittore, saggista e intellettuale argentino, noto per la sua sperimentazione formale e il suo spirito innovatore nel panorama letterario

Restituiamo all’acqua i figli bastardi che Dio le ha rubato. Qui giace il popolo di Diomadre che scomparve una notte. Nei secoli dei secoli. Si

«Si dice a proposito dei testi qui presentati […], che si tratta in realtà di una sottile allegoria che descrive, passo dopo passo, il penoso

Polleri è una grande fonte di ispirazione e tutti dovrebbero leggerlo. Perché Grande studio su Baudelaire (Edizioni Wojtek, traduzione di Loris Tassi) è utile per

«Vergine di Guadalupe, aiutaci a far fuori questi coglioni». Un paese che è luogo in cui si svolgono i fatti e – contemporaneamente – il

E saranno allora più docili con chi razionerà loro la fame, amministrerà il sonno, ripartirà la fatica, misurerà il riposo e controllerà l’estro. Il

Una prima scena. Si comincia con una frase: «Tutti gli occhi sono rivolti al centro del cortile», le parole aprono un vasto immaginario e suonano

Abelardo Castillo senza dubbio è stato uno degli autori emblematici della letteratura latinoamericana degli anni Sessanta e per lungo tempo uno dei principali protagonisti della

Il conto alla rovescia è finalmente terminato. Tra pochissime ore, le luci del leggendario Estadio Azteca (rinominato per l’occasione Mexico City Stadium) si accenderanno per

Un nuovo episodio di violenza ha colpito la Colombia nella giornata di ieri, sabato 25 aprile 2026. Un devastante attentato dinamitardo ha squarciato la calma

Traduzione di Lara Verdini Revisione e editing di Claudia Putzu “(…) per sentire il silenzio affila l’udito ascoltalo una volta e non sentirlo più